Blog

ART, LITERATURE, TRANSLATION: DEFORMATION, VIOLENCE, ATROCITY KITSCH

HTML Giant reviews entrance to a colonial pageant

March 3rd, 2011|

At HTML Giant, Ryan Downey reviews entrance to a colonial pageant in which we all begin to intricate (Tarpaulin Sky Press, 2011): "A hybrid form somewhere between or among the categories of poetry, prose, essay, theatre production, and instruction manual.... A relationship to an Artaudian Theatre of Cruelty.... Masks and intricate costumes aplenty.... Dresses made from looted items, prison-style clothes, black and polished bodies, cowboy costumes, skins charred from suicide bombings, heaps of dead horses, birds bursting from bodies, wounds, basketball jerseys on androgynous children, kissing faces and murder victims, exoskeletons, audience members in whiteface.... A pile up of sequined things and fleshy things. . . . The audience is often implicated. After all, torture and interrogation is not borne out of individual will and action alone. . . . All aboard."

Interview at Exchanges: Journal of Literary Translation

December 21st, 2009|

"It’s definitely about a bilingual experience I guess. A lot of is based on translation of things I feel nostalgic about, which is usually 80’s Swedish punk music. There’s lots of quotations, and the characters that appear again like a carousel. There’s also stuff that’s based on Swedish translations of English texts or a lot of Mayakovski translations, the Gunnar Harding translation of Mayakovski, that I leave as sort of the English translations of the Swedish translations."

Interview at HTML Giant

September 8th, 2009|

"Why did Joyelle and I start Action Books?… Ever since I went to graduate school I’ve known that nobody would publish the kind of writing I liked. Even Artaud… if Artaud wrote today City Lights wouldn’t publish it. If Celine wrote today New Directions wouldn’t publish it… Etc… Not much chance for me or my Shangri-las. No much chance for someone whose idea of heroism involved putting out cigarettes on his arms…"