Johannes Göransson
Johannes Göransson
Johannes Göransson is the author of eight books of poetry and criticism, most recently Poetry Against All (2020), and the translator of several books of poetry, including works by Aase Berg, Ann Jäderlund, Helena Boberg and Kim Yideum. His poems, translations and critical writings have appeared in a wide array of journals in the US and broad, including Fence, Lana Turner, Spoon River Review, Modern Poetry in Translation (UK), Kritiker (Denmark) and Lyrikvännen (Sweden). He is an associate professor in the English Department at the University of Notre Dame and, together with Joyelle McSweeney, edits Action Books.
Johannes Göransson is the author of eight books of poetry and criticism, most recently Poetry Against All (2020), and the translator of several books of poetry, including works by Aase Berg, Ann Jäderlund, Helena Boberg and Kim Yideum. His poems, translations and critical writings have appeared in a wide array of journals in the US and broad, including Fence, Lana Turner, Spoon River Review, Modern Poetry in Translation (UK), Kritiker (Denmark) and Lyrikvännen (Sweden). He is an associate professor in the English Department at the University of Notre Dame and, together with Joyelle McSweeney, edits Action Books.
Poetry Against All
The Sugar Book
Haute Surveillance
Entrance to a colonial pageant in which we all begin to intricate
Pilot (“Johan the Carousel Horse”)
Dear Ra
A New Quarantine Will Take My Place
“Unclassifiable — part epic poem, part science fiction, part pornographic film, and all literature” (John Yau, Hyperallergic)
Poetry Against All
The Sugar Book
Haute Surveillance
Entrance to a colonial pageant in which we all begin to intricate
Pilot (“Johan the Carousel Horse”)
Dear Ra
A New Quarantine Will Take My Place
“Unclassifiable — part epic poem, part science fiction, part pornographic film, and all literature” (John Yau, Hyperallergic)
Poem from Summer
Poets.org
“(I have become wealthy in a foreign land)”
Poetry Foundation
Five Poems from Summer
Brooklyn Rail
Poem from Summer
Poets.org
“(I have become wealthy in a foreign land)”
Poetry Foundation
Five Poems from Summer
Brooklyn Rail
TRANSLATION
Sense Violence
Helena Boberg
Translated by Johannes Göransson
Paperback / 96p. / Poetry
ISBN 978-1-939568-31-1
$16

TRANSLATION
Sense Violence
Helena Boberg
Translated by Johannes Göransson
Paperback / 96p. / Poetry
ISBN 978-1-939568-31-1
$16
“I’m interested in art as violence, art as a haunting, as a spirit photograph, as what Aase Berg calls a ‘deformation zone’ or what Joyelle [McSweeney] has called ‘necropastoral’…. Art that is both Art and a contagion in the world. By not fully accounting for these figures, what I want them to be is this unstable matter. I want it all to be kind of shitty, you know.”
“A feverish and explicit set of images and ideas revolving around power, fetish, porn, media, violence, translation, punishment, performance, and aesthetics…. Kind of like a novelization of a movie about the production of a play based on Abu Ghraib, though with way more starlets and cocaine and semen….” (Blake Butler, VICE)
“I’m interested in art as violence, art as a haunting, as a spirit photograph, as what Aase Berg calls a ‘deformation zone’ or what Joyelle [McSweeney] has called ‘necropastoral’…. Art that is both Art and a contagion in the world. By not fully accounting for these figures, what I want them to be is this unstable matter. I want it all to be kind of shitty, you know.”
“A feverish and explicit set of images and ideas revolving around power, fetish, porn, media, violence, translation, punishment, performance, and aesthetics…. Kind of like a novelization of a movie about the production of a play based on Abu Ghraib, though with way more starlets and cocaine and semen….” (Blake Butler, VICE)