Over at Bomb’s blog, Julia Guez writes a thoughtful review of Aase Berg’s Forsla fett (Transfer Fat in my translation):

Archaisms, imports, and neologisms also help renovate and overhaul the language (with significant implications for how to translate or re-translate the text into English). Words like “stalagstomite,” “quillering,” “uneons,” “vibribrates,” and “strame” induce feelings of ever so slight disorientation, foreignness, and defamiliarization. They remind the reader that words from every register will be deployed, and still new words will need to be invented in order to adequately render certain experiences that, like birth and breastfeeding and motherhood, seem to defy typical modes of representation and defy the possibility of organizing certain kinds of consciousness in language at all.